Requested things.
>Liechtenstein without haircut
>Latvia’s smiling face
Occasionally, there’s a day like this, and it’s good.
>Waking Estonia
Omake
Translation: tarafishes
Original
Requested things.
>Liechtenstein without haircut
>Latvia’s smiling face
Occasionally, there’s a day like this, and it’s good.
>Waking Estonia
Omake
Translation: tarafishes
Original
Title: Aalright, a little more.
>Un-haircut Liechtenstein
>Latvia’s smiling face
Occasionally, there’s a day like this, and it’s good.
>Waking Estonia
Omake.
sfx over Lat: (kotsukotsu–walking sort of noise)
Est: Oh(or ah)
He’s okay [or something like that–it looks like “iiru yo”?]
Just throwing out a possibility, but what Estonia’s saying looks kind of like いいなあ and it looks like the SFX by him may be ショボ.
And I’m not sure, but the sfx by Latvia doesn’t quite look like こつ to me… maybe more like ニユ, assuming he’s using katakana for both SFXs. But that’s even more nonsensical, unless it’s some variation of ニヨ. IDEK. orz
Aah, you’re right. Though, it’d still be the same thing? Because I didn’t know what to do with the ‘る’ I just took it as an imaginary verb or something–like いいる would be ” to do good/okay”? But, yeah, now that I’m more awake that’s definitely probably it. “ショボ” would be “shrug”
The second one looked more like こつ–but, yeah, it doesn’t look too much like it going by the first part. . . . Google(and by sound effect dictionary) aren’t saying anything about ニユ, though it could be some sort of ニヨ variation, considering he is smiling. MAYBE WE SHOULD JUST LEAVE IT? idk either sob orz
pff, I got it! It’s ニコニコ! Dammit, why didn’t I see that before, orz ww
. . .don’t worry, should’ve seen that, too. I guess we were sort of absorbed in the suggestions!? And it also has the er. Top stroke stopping on top of the bottom one, when コ should go down past it a bit
or, every kata-ko I’ve seen doesWe didn’t see it before because of Himaruya’s handwriting! There. Problem solved!?